Jump to content

Talk:Klopotec

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Title

[edit]

I say we should change the name to "Wind-rattle", instead of "Bird-scaring rattle", it's much more appropriate IMO and it fits with the German name nicely too. The Post of Slovenia seems to agree with this aswell. Clicky, clicky edolen1 20:58, 8 May 2005 (UTC)[reply]

I say we should change it to "klopotec" as this is the most unambiguous and (according to Google) the most often used name for the device. What do you think? --Eleassar777 09:19, 9 May 2005 (UTC)[reply]
Yeah, that sounds good too. Although maybe we should add the pronunciation? I would myself, but I'm crap with writing phonetic in English.. edolen1 15:12, 9 May 2005 (UTC)[reply]

Slovenian/Slovene

[edit]

I restored the original version of the use of these two terms. Any further attempts to change them without discussion will be considered vandalism. --Eleassar777 my talk 12:41, 4 Jun 2005 (UTC)

You yourself "vandalised" Ivan Cankar's page today, and then you write this?? -BT

If I have changed from original, it was unintentionally as I wanted to restore the original. Otherwise, discussion about Slovenes and Slovenians has been placed at Talk:Slovenians. --Eleassar777 my talk 21:45, 4 Jun 2005 (UTC)

Pictures?

[edit]

Is there any pictures of Klopotec?

Blackwood?

[edit]

What is this "blackwood" that is mentioned as a material used in the construction of the klopotec? Was that simply translated from "črni les" or something like that? It is most likely "Črni Gaber", Hop-Hornbeam in English, Ostrya carpinifolia: http://en.wikipedia.org/wiki/Ostrya . The traditional uses of hop-hornbeam are mallets, levers, parts of wooden machines like axles, etc. —Preceding unsigned comment added by Frank Zamjatin (talkcontribs) 10:32, 4 March 2008 (UTC)[reply]

Clapper instead of rattle

[edit]

I added "Wind-clapper" as a possible description in the English language, as "clapper" is a technically accurate description (see other wooden "clappers" used in children's toys and traditional musical instruments for the similarity), and "rattle" tends to imply another mechanism, although it is also correct: for example there is an ancient liturgical instrument also referred to in English as a "rattle" which has a similar fundamental mechanism and not similar to, say, seeds in pod, the usual basic concept of "rattle". Note the cognates as well. —Preceding unsigned comment added by Frank Zamjatin (talkcontribs) 10:54, 4 March 2008 (UTC)[reply]

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Food or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . Maximum and careful attention was done to avoid any wrongly tagging any categories , but mistakes may happen... If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 06:25, 4 July 2008 (UTC)[reply]

German "Name"

[edit]

As a native German Speaker I want to say that "Windradl" is the dialect word for "Windrad" ("wind wheel") which describes only the rotating part of wind-driven-machines, no matter if the machine behind is a mill or a saw or a noise machine. In (South Eastern) Austria, where these devices are used too, it is called "Klapotetz". https://www.qwant.com/?client=ext-firefox-sb&q=klapotetz+s%C3%BCdsteiermark&t=web Peter2 (talk) 08:22, 1 August 2024 (UTC)[reply]